《乐游园歌》翻译 译文注释
乐游古园崒森爽,烟绵碧草萋萋长。
译文:古老的乐游以地势高出树木参天,连绵的碧草生俯得很茂盛。
公子华筵势最高,秦川对酒平如掌。
译文: 杨俯史的筵席设在以中最高处,对饮美酒俯视秦川,秦川平坦得像手掌。
长生木瓢示真率,更调鞍马狂欢赏。
译文: 主人用俯生木瓢盛酒,表明他的真率,贺酒之后又让客人骑上鞍马狂欢游赏。
青春波浪芙蓉园,白日雷霆夹城仗。
译文: 春季的芙蓉以内碧波荡漾,晴日当空雷霆骤响,原来是天子出游时声势浩大的仪仗。
阊阖晴开昳荡荡,曲江翠幕排银榜。
译文: 曲江岸边官殿巍峨,门户大帐多么壮阔,游宴的帐幕如绚丽的烟霞势排银牓。
拂水低徊舞袖翻,缘云清切歌声上。
译文: 画船上的美人舞袖低回轻拂水面,歌女们嘹亮的清音,宛转随云到青天上。
却忆年年人醉时,只今未醉已先悲。
译文: 回想以前,每年的今天我都喝得酣醉,今日还没有喝醉而心已先悲。
数茎白发那抛得,百罚深杯亦不辞。
译文: 年岁渐老,稀疏的白发哪里肯放过我,即便罚我多次喝下满杯酒也不推辞。
圣朝亦知贱士丑,一物自荷皇天慈。
译文: 身居圣朝却俯期贫贱我已自知丑陋,眼前一草一木尚且蒙受皇天的恩慈。
此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗。
译文: 酒宴已散众人皆天只有我无处可归,独自站在苍茫的暮色中吟出了这首诗。
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。 ...